Язык стран Океании и Австралии: где говорят на английском

Опубликовано: 26.04.2021

В статье сравнили лексические и грамматические нормы австралийского варианта английского с британским и американским. Также рассказали об особенностях произношения и привели распространенные сленговые слова и выражения.

Язык стран Океании и Австралии: где говорят на английском

Австралия — одна из англоговорящих стран мира. Она привлекательна как для туристов, так и для желающих найти работу за рубежом. Несмотря на схожесть австралийского английского с британским и американским вариантами, в нем не так просто разобраться. Сегодня мы расскажем, как не потеряться в Aussie English, если вы оказались в Австралии.

Австралийский вариант английского сформировался в конце XVIII века вместе с образованием первых колоний на территории континента.

В большинстве своем британские и ирландские колонизаторы выражались на понятных друг другу диалектах, а вскоре и вовсе заговорили одинаково.

Кроме того, на язык колонизаторов оказали влияние языки коренных народов Австралии. К середине XIX века австралийский английский был признан отдельным вариантом языка.

Современный австралийский английский — это лоскутное одеяло, собранное из британских и американских кусочков, которые удивительным образом переплетаются между собой. Но в то же время австралийский английский — это самобытный вариант языка со словами и выражениями, которые понятны лишь жителям пятого континента.

Лексика австралийского английского

Изучающие английский язык знают о существовании двух вариантов английского — британского (BrE) и американского (AmE). Например, грузовик в США зовется a truck, а в Британии — a lorry.

Австралийский (AuE) в большинстве случаев использует британские слова — грузовик тут тоже a lorry, а пикап, который в Великобритании называют a pickup truck, в Австралии звучит как a ute — сокращение от utility.

Вот несколько примеров сходства британской и австралийской лексики:

Australian English / British EnglishAmerican EnglishПеревод
a bonnet a hood капот автомобиля
a boot a trunk багажник
nappies diapers подгузники
a dummy a pacifier соска
a car park a parking lot парковка
a trolley a shopping cart тележка в магазине
a supermarket a grocery store продуктовый магазин
a biscuit a cookie печенье

Австралийцы используют британский вариант написания слов (spelling), например, они пишут a theatre, a flavour, to specialise, a catalogue и travelled, тогда как американцы пишут a theater, a flavor, to specialize, a catalog и traveled.

Лексическая уникальность австралийского английского заключается в сленге, наиболее выдающаяся черта — использование уменьшительно-ласкательных форм слов. Считается, что таковых в языке порядка пяти тысяч. По какой-то причине австралийцы не любят длинные слова и нередко сокращают их, причем по-разному:

  • Одни сокращения получают окончание -iean Australian (австралиец) → an Aussie
    breakfast (завтрак) → brekkie
    barbecue (барбекю) → barbie
    a mosquito (комар) → a mozzie
  • Другие оканчиваются на -o

    a musician (музыкант) → a muso
    a service station (заправочная станция) → a servo

    pregnant (беременная) → preggo

  • Некоторые слова просто укорачиваются

    a university (университет) → a uni
    awkward (неловкий) → awks

    good day (добрый день) → g’day

  • Сокращения и уменьшительно-ласкательные формы составляют львиную долю австралийского сленга, однако есть и другие слова и выражения, по которым жителя этого континента можно с легкостью отличить от обитателя северного полушария. Вот несколько примеров:

    Aussie EnglishBritish English / American EnglishПеревод
    bathers a swimsuit купальник, купальный костюм
    a battler a regular worker работяга, трудяга
    a bludger a loafer, a freeloader нахлебник, лентяй
    a bottle-o, a bottle shop an off-licence (BrE), a liquor store (AmE) магазин алкогольной продукции
    a cobber a friend друг
    a drongo an idiot дурак
    a sanger a sandwich сэндвич
    fair dinkum true правда
    dinky-di genuine правдивый
    to yabber to jabber, to talk, to chat общаться, говорить
    to gander to have a look посмотреть, обратить внимание
    Give it a burl! Give it a try! / Have a go! Попробуй!
    Hooroo! Good buy! До свидания!
    No drama! No problem! Ничего страшного!
    Reckon! Absolutely! Точно!
    She’s apples! It is fine! / It will be okay! Все (будет) хорошо!
    Ta! Thanks! Спасибо!
    Good on ya! Well done! Молодец!

    Если вы хотите узнать больше австралийских сленговых словечек, посмотрите видео с актером Расселом Кроу, а примеры других диалектов вы найдете в статье «Английский со звездами: урок диалектного сленга от знаменитостей».

    Произношение в австралийском английском

    В средствах массовой информации, образовательных учреждениях, а также на официальном уровне звучит RP (Received Pronunciation) — нормативное британское произношение.

    Однако у австралийцев сформировался свой весьма узнаваемый акцент, который варьируется в зависимости от региона страны. Существует ряд особенностей, по которым вы без труда отличите австралийца от жителя США или Великобритании.

    Для начала предлагаем посмотреть видео от преподавателя Lucy и ее коллег.

    Ниже описали наиболее заметные отличия в произношении британцев, американцев и австралийцев:

    • Приближение дифтонга /ei/ к /ai/: любимое австралийцами a mate звучит как [mite], а слово a day — [die]. Однако этот звук будет не таким четким, как в слове die в исполнении носителя британского акцента.
    • Приближение дифтонга /ai/ к /ɔi/: в таких словах, как a night или right вы совершенно точно услышите звук близкий к /ɔ/. Как и в предыдущем случае, он не будет чистым.
    • Звук /æ/ превращается в /e/: если вам не нравится произносить открытый английский звук /æ/, как в слове cat — [kæt], в Австралии вы можете выдохнуть с облегчением, так как здесь его тоже не любят. Слово «кошка» звучит просто [ket].
    • Как и в британском английском, звук /r/ на конце слова не произносится. Однако британцы используют краткий звук /ə/ в an actor или a sister, а вот австралийцы проговаривают такие окончания более четко, со звуком, близким к /ʌ/.
    • Звук /t/ на конце слова не произносится. Как и во многих британских диалектах, австралийцы используют гортанную смычку (glottal stop) вместо звука /t/.
    • Звук /ŋ/ в конце слова произносится как обычный /n/. Потеря носового звука — еще один атрибут многих британских и американских диалектов, получивший широкое распространение в австралийском английском. Слово king может звучать как [kin].

    Чтобы лучше разобраться в особенностях произношения звуков, советуем вам посмотреть следующее видео.

    Пару слов скажем и об интонации. Считается, что австралийская интонация — самая плавная и спокойная среди всех национальных вариантов и диалектов английского языка.

    Многие отмечают, что австралийцы звучат очень расслабленно: в их речи нет скачков, свойственным британскому или американскому интонированию.

    Однако в некоторых региональных акцентах вы можете столкнуться с повышением интонации в конце вопросительных и утвердительных предложений.

    Грамматика австралийского английского

    Различия в грамматике между разными национальными вариантами английского всегда минимальны. В австралийском английском можем отметить лишь два аспекта.

    • Первый касается неправильных глаголов, которые постепенно переходят в правильные и имеют две формы Past Simple и два причастия прошедшего времени, например:
    • to learn (учиться) – learned/learnt – learned/learnt
      to dream (мечтать) – dreamed/dreamt – dreamed/dreamt
    • Как и британцы, австралийцы чаще используют неправильные формы, тогда как американцы предпочитают форму с окончанием -ed.
    • Второй аспект — использование глаголов с собирательными существительными, например, a class (класс), a team (команда), a family (семья). Напомним, что в зависимости от значения с ними могут использоваться глаголы как единственного, так и множественного числа:

    The group was organised five years ago. — Группа была создана пять лет назад.
    The group were drinking coffee during the break. — Участники группы пили кофе во время перерыва.

    Однако это правило чаще соблюдают британцы. Австралийцы, как и американцы, в любом случае используют глаголы единственного числа.

    Хотите свободно общаться на английском с иностранцами и узнавать об их культуре из первых уст? Тогда записывайтесь на уроки к преподавателям-носителям языка.

    Полезные ресурсы

    Английский язык в Австралии и Океании

    

    • ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
    • ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
    • ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
    • Факультет иностранных языков
    • Реферат по Языкознанию на тему:
    • «Английский язык в Австралии и Океании»
    • Выполнил  студент:
    • Проверила:
    • Бирск, 2010
    • Содержание
    Введение 3
    1
    1. Английский язык в Австралии
    2. 1.1   Особенности произношения
    3. 1.2   Особенности орфографии
    4. 1.3   Особенности грамматики
    • 4
    • 5
    • 6
    2
    1. Особенности словарного состава английского языка в Австралии
    2. 1.1    Растительный и животный мир
    3. 1.2    Сельское хозяйство
    4. 1.3    Название обитателей  страны  и  ее районов
    5. 1.4    Жизнь и быт австралийцев

    1.5    Первые годы колонизации (период конвиктивизма) и «золотой лихорадки» 50-х и 60-х гг. XIX в.

    • 8
    • 10
    • 11
    • 13
    • 14
    3 Новая Зеландия 16
    4 Океания 23
    Вывод 25
    Литература 26

    Введение

    При разделении всей суши на части света Океания обычно объединяется с Австралией в часть света «Австралия», иногда выделяется в самостоятельную часть света и реже рассматривается как часть света «Австралия и Океания». В англоязычных странах часть света «Австралия и Океания» называется просто «Oceania».

    В 1901 г. образовался Австралийский Союз (Australian  Commonwealth)—доминион Великобритании, представлявший собой федерацию штатов: Новый Южный Уэльс, Виктория, Квинсленд, Южная и Западная Австралия и Тасмания. До этого штаты были независимыми друг от друга колониями,  находившимися в непосредственном подчинении у Британской короны.

    В XX в. белое население Австралии представляет собою уже отличную от английской нацию, объединенную общностью языка, территории, экономических связей и  культуры.

    На австралийском материке понятие „австралиец» используется для обозначения не аборигена страны, а  потомка первых английских переселенцев, поэтому, говоря об австралийской нации, австралийской литературе и даже языке, имеют в виду нацию, литературу и язык белого населения Австралии.

    Более чем полуторавековое существование Австралийского доминиона, оторванного от метрополии несколькими тысячами миль, а также слабая культурная связь с метрополией, с одной стороны, и все возрастающее чувство национального самосознания и национальной независимости, с-другой, безусловно не могли не оставить определенного отпечатка на словарном составе, произношении и даже в грамматическом строе английского языка в Австралии. Расхождения со словарным составом литературного английского языка в настоящее время даже возрастают, так как прогрессивные австралийские писатели широко вводят так называемые „австрализмы» в литературный язык, а глубокое изучение истории Австралии в школах, равно как и публикация научных и популярных работ по истории Австралии возрождают к жизни устаревшие слова того периода, когда Австралия была местом ссылки или переживала бурные годы золотой лихорадки.

    Каковы же эти отличия? В этой работе представлены некоторые из них.

    Английский язык в Австралии

    Первым английским мореплавателем, посетившим Австралию, был Дампьер (1699). Затем, после семидесятилетнего перерыва, в 1768 г., Лондонское Королевское Географическое Общество снарядило новую экспедицию в Австралию во главе с Д. Куком.

    Экспедиция Кука, обследовав восточное побережье, признала его пригодным для заселения.

    Открытие оказалось весьма своевременным, так как успешная борьба Американских Штатов за независимость лишила британское правительство удобных в силу своей отдаленности от метрополии мест ссылки.

    В 1786 г. был принят парламентский билль, по которому на берегу Нового Южного Уэльса основывалась колония. Более точный выбор места был предоставлен капитану экспедиции Артуру Филиппу, губернатору первой британской колонии в Австралии. 26 января 1788 года, после девятимесячного плавания, корабли с поселенцами бросили якоря у берегов Австралии.

    На месте первого поселения в дальнейшем вырос город Сидней, а 26 января — день формального провозглашения колонии — стал днем национального праздника (Australian Day).

    Основную массу поселенцев, 750 человек, составляли ссыльные, которых сопровождало около трехсот чиновников и военных. Ссыльные в подавляющем большинстве были представителями беднейших слоев городского и сельского населения; жесточайшая нужда толкала их на мелкие кражи.

    О том, какова была жизнь первых поселенцев, дает представление сочный и грубоватый, но полный юмора слэнг колонистов. Например: спина, исполосованная кровавыми рубцами, называлась a red shirt, двадцать, пять ударов кнутом — a Botany Bay dozen, шестимесячное тюремное заключение — a dream, заключение на год — a rest.

    Тогда же родилось слово 'бушрангер'— bushranger, имевшее значение 'каторжник, сбежавший в лес.

    Похождения австралийских бушрангеров, „рыцарей» лесов и больших дорог, породили немало легенд, а имена некоторых, например Неда Келли, сохранились не только в народных балладах и песнях, но и в языке: game as Ned Kelly — 'храбрый как Нед Келли', kellyite — 'человек, занимающийся изучением истории бушрангеров.

    Правительству Великобритании долгое время не удавалось привлечь в Австралию свободных переселенцев, так как иммигранты предпочитали селиться на уже освоенных землях Америки и Канады. До середины XIX в.

    , таким образом, Австралия оставалась местом ссылки политических и уголовных преступников. Мощным толчком к свободной иммиграции послужило открытие в Австралии месторождений золота.

    В годы первой „золотой лихорадки» (1851) наплыв переселенцев был так велик, что за одно десятилетие белое население Австралии возросло с 438 тыс. до 1168 тыс.

    Еще более важным для развития экономики страны было открытие дорог к обширным и плодородным равнинам Запада. Дорога через Синие горы привела скотоводов на необъятные, тучные пастбища, и скотоводство стало основной отраслью экономики Австралии, сельскохозяйственного придатка Британской империи.

    Крупные экономические сдвиги второй половины XIX в. сопровождались зарождением австралийской литературы, нашедшей наиболее полное выражение в поэтическом жанре. Наибольшей известностью пользуются имена первых австралийских поэтов — Генри Кендалла, Адама Линдсея Гордона и Брайтона Стивенса. Конец XIX в.

    знаменовался появлением таких значительных писателей, как Т. Коллинз и Г. Лоусон, последний в австралийской литературе занимает особое место и по праву считается зачинателем и классиком литературы Австралии. Развитие национальной литературы Австралии продолжается и в XX в., и имена таких писателей, как К.

    Причард, Фрэнк Харди, Виктор Вильяме, Р. де Буасье — известны всему миру.

    Одновременно со становлением национальной литературы начинает проявляться и интерес к самому языку.

    Публикуются первые словари и статьи, посвященные особенностям английского языка в Австралии, главным образом его словарному составу.

    Основной упор в исследованиях этого периода делается на австралийский слэнг, поскольку он не только отличался от английского, но и проникал в речь всех классов населения. Появляется большое количество словарей.

    В XX в. изучение особенностей английского языка в Австралии принимает более полный и систематический характер. Исследованию подвергается не только словарный состав языка, но и его фонетические, словообразовательные и грамматические особенности.

    Наибольшие противоречия и горячие споры вызывают в настоящее время произносительные нормы речи австралийцев.

    Значительная часть интеллигенции и некоторые официальные органы считают, что такой нормой должно служить английское литературное произношение, на котором ведутся передачи радиопрограмм ВВС (British Broadcasting Corporation).

    Именно поэтому государственная радиовещательная компания Австралии ABC (Australian Broadcasting Corporation) предпочитает использовать в качестве дикторов людей, владеющих литературным английским произношением.

    Между тем некоторые частные радиовещательные компании ведут передачи на языке, сохраняющем особенности австралийского произношения, и, по свидетельству вышеупомянутого Бейкера, эти передачи более популярны и имеют большее количество слушателей, чем передачи ABC.

    Особенности произношения

    Одной из характерных черт австралийского произношения, как пишет Бейкер, является отсутствие стабильности в артикуляции отдельных гласных звуков, что может рассматриваться как косвенное указание на отсутствие стандартных произносительных норм. Это делает понятным стремление части австралийской интеллигенции придерживаться английской литературной произносительной нормы.

    Предлоги и союзы в речи австралийцев, как правило, несут на себе ударение.

    Произношение австралийцев обнаруживает много сходных черт с произносительными нормами кокни и южноанглийских диалектов Англии. Вероятно, большая часть первых переселенцев говорила именно на этих диалектах.

    Если сравнивать артикуляционные навыки англичан и австралийцев, то можно отметить следующее: язык австралийцев менее подвижек и приподнят к небу, а это, в сочетании с меньшей подвижностью нижней челюсти и вялой артикуляцией губ, ведет к нечеткости произношения, способствующей взаимной ассимиляции и преломлению гласных в дифтонги, трифтонги и даже четырехгласные сочетания.

    Элементы кокни в австралийском произношении были значительны в XIX в. В дальнейшем австралийское произношение пошло по своему пути развития. Так, например, если в кокни отмечается тенденция дифтонгизировать [ı] в [eı], то в австралийском произношении наблюдается замена [ei] трифтонгом [eıi]: billy [bıleıi].

    В словах типа реп, head, red как в кокни, так и в австралийском произношении звук [е] может заменяться [ı], но для австралийцев более характерна дифтонгизация [е] в [εə]: pen [pεən]; в словах типа am, hand, man — ив кокни, и в австралийском произношении звук [æ] заменяется [е], но и здесь австралийцы предпочитают вариант с дифтонгом [εə]: tram [trεəm], man [mεən].

    Особенности орфографии

    Австралийцы, как правило, придерживаются орфографических норм литературного английского языка, допуская следующие отклонения: слова типа labour, favour пишутся по американскому образцу: labor, favor; глагольный суффикс -ise заменяется -ize; слова типа to-day, выражение all right пишутся слитно; предлог through можно встретить (редко) также в американском варианте thru.

    В изданиях последних лет в Австралии встречается написание через дефис глагольно-наречных сочетаний типа to settle up. 1) But Mrs.Gough… always insisted that they must eat and could settle-up with her when the strike ended; 2) Salt water… rotted the boilers and mucked-up the crushings. 3) Sally's eyes lii-up.

    Особенности грамматики

    Грамматический строй английского языка в Австралии почти не имеет каких-либо особых черт, отличающих его от грамматического строя литературного английского языка.

    В австралийском просторечии, как и в некоторых диалектах Англии, используется в именительном падеже личное местоимение уе.

    Как и в языке кокни, австралийцы в просторечии вместо притяжательного местоимения употребляют личное местоимение в объектном падеже: mе вместо my, him вместо his и т. д.

    Наблюдается также, и не только в просторечии, довольно частое употребление сокращенной формы 'm вместо личного местоимения 3-го лица множественного числа в объектном падеже: use'm, give'm и т. п.

    Для образования формы будущего времени используется во всех лицах вспомогательный глагол will: 1) We'll miss Hughie, won't we, Coon? (Marshall) 2) I want it, I long for it, but at the same time I will not do what is not right in law. (Prichard) 3) «But we must eat, Morris,» she protested, «and this is the only way I can think of being that we will.»(Prichard)

    Такая же тенденция намечается и при образовании аналитической формы сослагательного наклонения: «I wouldn't think of asking anyone else,» I said. (Marshall)

    Следует также отметить, что форма родительного падежа существительных в произведениях современных австралийских авторов встречается чаще, чем у их английских современников, причем флексия 's оформляет существительные, обозначающие как одушевленные, так и неодушевленные предметы: the table's burden, the sea's rim, the river's bank, the earth's curve, the ketch's side, the lugger's side, the boat's side, the ship's bottom, a hand's turn, a hand's breadth, my trousers' pockets, goldfield's pub, goldfield's folk, a gut's ache, a nature's gentleman, Hope's Hill, Peak's Find (два последних сочетания представляют собой географические названия).

    Австралийский английский: что это такое и как его понимать

    Недавно мы размещали статью про американский английский, и в х нам предложили сделать аналогичный разбор австралийского. Тема оказалась очень обширная, поэтому статья разделена на две части: история австралийского английского и особенности произношения.

    Австралийский английский: у истоков

    Несмотря на то, что студенты во всем мире изучают британский или, намного реже, американский английский, существует еще один вариант английского языка, на котором говорит целый материк – австралийский.

    Мало кто знает о его особенностях, а между тем его носители говорят аж на трех основных разновидностях австралийского английского! Как развивался австралийский английский, какое влияние на него оказывал британский вариант и как австралийцы говорят сегодня: все это обсудим в первой части нашей статьи.

    Немного истории

    Многие из нас знают, что Австралия изначально была британской колонией. Собственно, Британская Империя сделала материк своей колонией ради того, чтобы было куда ссылать преступников, потому что мест своих тюрьмах перестало хватать.

    И если первыми жителями Австралии были аборигены, то после колонизации на материк стали массово приезжать британцы: англичане, ирландцы, валлийцы и шотландцы.

    Первые два поколения после прибытия the First Fleet (такое название было дано первым 11 кораблям, которые отправились основывать в Австралии британскую колонию) на 87% состояли из осужденных, отсидевших срок и их детей.

    Разумеется, при таких исходных данных новый диалект существенно отличался от всех завезенных из Британии. Филолог Сидни Баркер, автор книги «Australian Language», (1945) писал:

    «Ни один другой социальный класс не стал бы с таким рвением использовать сленг и адаптировать его под новые реалии. Ни один класс не стал бы так умело создавать новые термины, подходящие под новые условия жизни». Сам по себе австралийский английский появился с первым поколением детей, родившихся в новой колонии. Все эти дети слышали массу различных акцентов и даже отдельные языки — валлийский и шотландский. В результате дети заговорили на уникальном диалекте, отличном от всех уже существовавших вариантов английского на тот момент.

    В 1850-х годах в Австралии началась золотая лихорадка, и туда ринулась огромная толпа иммигрантов. За все время лихорадки в новые колонии переехало аж 2% всего населения Британии. Лингвист Брюс Мор отметил, что в эти годы на фонетику австралийского диалекта было оказано сильнейшее влияние со стороны юго-восточных диалектов Британии.

    В том числе отмечалось, что речь жителей новой колонии очень напоминает лондонский диалект кокни, на котором говорил рабочий класс. В общем-то, и неудивительно: отличительной чертой кокни до сих пор является rhyming slang – замена слова рифмованной фразой так, чтобы от смысла слова не осталось ни единого следа.

    Рифмованным сленгом пользовалось для шифровки переговоров, и кому-кому, а осужденным преступникам такие изыски были жизненно необходимы.

    Если британский английский выстраивался по классовому принципу (носители RP стремились показать свою элитарность и отдаленность от необразованных слоев населения), а американский – по принципу «чтобы всем все было понятно», то австралийский вариант изначально строился исходя из правила «у нас есть свой собственный язык, и вам его не понять». Отсюда любовь к рифмованному сленгу, диаметральному искажению значения слов (например, словом bastard могли похвалить), искажению формы слов и самое важное – заимствованию слов, которые не могли быть понятны заезжему путешественнику.

    Все это время иммигранты жили бок о бок с аборигенами, и такое соседство не могло не вылиться в многочисленные заимствования. В основном местными словами описывали богатую и уникальную флору и фауну Австралии. Многие слова по сей день используются не только в Австралии, но и по всему миру: например, kangaroo, dingo, wallaby, budgerigar.

    В XIX веке и позже, во время Второй Мировой, в Австралию стали наведываться американцы, и тут тоже не обошлось без заимствований. В частности, слово okay в австралийский английский завезли американские военные.

    Вторая Мировая повлекла за собой волну иммиграции из Европы, Азии и других частей света. Так что считать австралийцев потомками уголовников не совсем справедливо: в действительности таких людей очень мало.

    Родословные двух среднестатистических австралийцев могут разительно отличаться.

    Английский – официальный язык Австралии?

    Все считают, что английский – государственный язык Австралии. Но на самом деле австралийская конституция не прописывает никакого официального языка вообще! Впрочем, 76,8% австралийцев действительно говорят на английском. Все остальные зачастую бывают билингвами.

    Самые распространенные языки Австралии после английского – китайский, арабский, вьетнамский и итальянский. Когда британцы только приехали покорять новые земли, на территории Австралии говорили на 250 местных наречиях, из которых на сегодняшний день в употреблении осталось около 20. Такое лингвистическое многообразие не могло не сказаться на языке.

    Именно поэтому австралийский диалект уникален по своей природе и продолжает постоянно меняться.

    Три австралийских акцента

    Лингвисты полагают, что можно выделить три основных варианта австралийского английского: Broad, General и Cultivated.

    На момент колонизации Австралии в Британской империи вовсю развивали так называемый стандарт – Received Pronunciation, который вы слышите в большинстве учебников, который вам преподносят как «королевский английский» и на котором в жизни никто не говорит.

    Однако в Британии на тот момент концепт был свежим, и высший класс общества говорил только на RP, который считался наиболее престижным акцентом. Некоторые жители Австралии взяли пример с британского диалекта и начали подражать им в произнесении гласных.

    С 1890 по 1950 годы учителя ораторского искусства процветали, обучая австралийцев классическим гласным и дифтонгам британского RP. Подобный выговор и стал называться Cultivated Australian.

    Многие связывают его появление с ностальгией иммигрантов по родине на Британских островах, а в наши дни он, как и RP, считается пафосным акцентом.

    Послушайте, как с этим акцентом говорит Кейт Бланшетт, получая свой «Оскар».

    В первой половине XX века некоторых австралийцев перестало устраивать такое положение вещей – что же, во всем британцам подражать, что ли? RP всегда считался class obsessed, мол, его носители с ума сходят по своему происхождению и всячески стараются подчеркнуть, что они не такие, как все.

    Австралийцы же изначально ратовали за равенство и отсутствие классового деления общества.

    Так и появился Broad Australian – без вычурных глубоких британских гласных, зато с усиленной назализацией (звуки произносятся в нос, почти как у американцев), монотонной интонацией и элизией (пропуском) целых слогов.

    Если вместо слова “mate” вам слышится “mite”, то говорящий – наверняка австралиец с Broad accent. Среди знаменитых носителей этого акцента – Стив Ирвин и Пол Хоган. Послушайте, как Стивен произносит слова here, today, look. В слове “here” дифтонг [iə] более интенсивный, чем в британском варианте.

    Слово “today” произносится со сменой дифтонга [ei] на почти что [ai]. А слово “look” произносится с типичным австралийским [u] – очень огубленным, почти как в русском. В британском RP звук [u] практически не огубляется. Пола Хогана, известного по роли Крокодила Данди, многим сложно понять из-за гласных и того же смещения дифтонга [ei] на широкое [ai].

    Кстати, “to throw shrimp on the barbie” – австралийская фраза, ставшая стереотипом.

    В то время как предыдущие две группы австралийцев что-то меняли и на месте не сидели, большинство населения говорило на варианте, который установился в первые 50 лет поселения на новой земле – General Australian. Сейчас это самый распространенный вариант австралийского английского. Известным носителем General Australian является актер Хью Джекман.

    Также на General Australian говорят политики, например, Джулия Гиллард. Вы можете заметить, что сочетания –ir-, -er- и –ur- сохранили британский вариант произношения – в них отсутствует звук [r] и произносятся они как [ɜ]. Гласные несколько напоминают Broad Australian – также смещается дифтонг [ei].

    Очень закрыт звук [e], который вместе со звуком [i] иногда звучит как [ei] (в словах me и effort, например).

    В этом видео вы также можете увидеть, как носители разных диалектов австралийского английского говорят две одинаковые фразы (в начале и в конце видео) и услышать явные различия в произношении гласных. В чем-то австралийцы все же схожи с британцами.

    Но, как утверждают актрисы и инструкторы по ораторскому искусству в этом видео, австралийский вариант более расслабленный, не вписывающийся в жесткие рамки британского RP, и не такой активный, как американский английский. Помимо этого, австралийский вариант тоже может похвастаться наличием акцентов на территории материка.

    Если вы прислушаетесь к людям в конце видео, вы услышите, что они по-разному произносят одну и ту же фразу, хотя они из одной страны.

    Если вам интересно услышать больше примеров австралийского английского и самостоятельно понаблюдать за развитием этого интересного варианта языка, советуем вам посетить сайт Университета Маккуори.

    Сотрудницы университета Фелисити Кокс и Саллиэнн Пэйлторп создали проект Australian Voices, где вы можете послушать носителей с разных уголков страны.

    Историю развития австралийского английского в университете изучают по записям старожилов страны. Послушать их можно здесь.

    Особенности произношения

    С историей и основными акцентами австралийского английского разобрались, теперь поговорим подробнее о его основных чертах. Как же нам распознать австралийца?

    1. Интонация

    Если вы учили классические low fall, high rise и прочие интонационные рисунки для «двадцати способов сказать слово “yes”», то в Австралии с этим все намного проще. Интонация австралийцев ровная, без снижений и завышений голоса, очень спокойная и, как говорят сами австралийцы, расслабленная.

    Представьте себе прямую линию – вот такая модель и у австралийской интонации. Впрочем, это вовсе не значит, что австралийцы не выражают никаких эмоций. Выражают, конечно. Просто звучит это не так, как звучало бы у британцев или американцев.

    Также отмечается, что у некоторых региональных акцентов интонация повышается, даже если предложение утвердительное.

    2. Сокращения

    “Speak Aussie to me”. “I’m seeing him in the arvo”. “I had a sandwich for brekkie”. Характерная черта австралийского английского – сокращение слов.

    При этом правил, как таковых, нет, и сократить можно любое слово. Чаще всего сокращения заканчиваются на –ie или –o.

    Разумеется, тут главное не переборщить, но в целом вы быстрее сойдете за местного, если не будете чеканить каждый слог в слове. Defo, mate!

    3. Звук “r” на конце слова отсутствует

    Почти как в британском английском, но если у британцев на выходе получается нейтральный звук [ə], то у австралийцев конец слова будет выражен намного сильнее, уходя в нечто среднее между звуками [ʌ] и [ɑ]. Вот и получается [təˈgeðʌ] вместо [təˈɡɛðə].

    4. [ai] превращается в [ɔi]

    “Write” станет “wroit”, «light» станет “loight” и так далее.

    На самом деле, звук [ɔ] не чистый, при произнесении дифтонга у вас округлятся губы, но не получится полноценного [ɔi].

    Но преподаватели по сценической речи советуют начинать произносить австралийское [ai] немного преувеличенно, выговаривая [ɔi], при этом как можно больше слушать носителей и стараться им подражать.

    5. [ei] превращается в [ai]

    “Day” звучит как [dai], а «mate» станет [mait]. Особенно хорошо эту разницу слышно у носителей Broad Australian.

    6. Открытый звук [æ] становится закрытым [e]

    Для русских студентов тут никакой проблемы нет: нам в принципе тяжело дается на слух различие между этими звуками. Впрочем, если вы тренировали произношение и понимание на слух, то, скорее всего, услышите разницу между “that” и “thet” или “cat” и “cet”. Лингвисты отмечают, что это изменение сугубо региональное, и не все австралийцы так говорят.

    7. T на конце слова не произносится

    Помните, что такое glottal stop, гортанная смычка? Звук, который часто произносят британцы, заменяя звук [t] или двойное tt в словах типа bottle, little, right, great. Если позабыли, то вот видео от носителя лондонского диалекта, чтобы вспомнить.

    Австралийцы же вообще не произносят звук [t] в конце слова. Если вы привыкли четко произносить все [t] в словах типа right, fight, light, то придется переучиваться и вместо чистого [t] использовать [ʔ], гортанную смычку.

    Так, слово right в австралийском английском станет звучать как [rɔiʔ].

    8. Изменяется долгий звук [a]

    Австралийский считается самым расслабленным акцентом среди всех вариантов английского языка. Начинающим изучать австралийский английский даже рекомендуют «жевать» слова и произносить их нарочито невнятно. Напряженному британскому [a:] тут не место, австралийцы предпочитают произносить звук [a] более «широко» и даже с придыханием. Получается не “can’t”, a “cahn’t”.

    9. Изменяется дифтонг [əu]

    Тот самый, что вы слышите в слове “no”. В австралийском варианте этот дифтонг получается не закрытым, а очень расслабленным, уходящим «дальше» во рту.

    Если в британском варианте для произнесения [əu] нужно задействовать губы, то в австралийском он произносится иначе, напоминая «ао».

    Лучший способ это понять – внимательно слушать и смотреть на губы носителей, когда они произносят слова с этим звуком.

    10. Исчезает [ŋ] в конце слова

    Хорошая новость для тех, кто никак не может освоить этот звук и произносит дополнительное [k] или [g] на конце слов с суффиксом –ing. В австралийском английском никакого «инга» не существует вообще, все такие слова заканчиваются чистым [n].

    11. Короткое [i] может произноситься как [ei]

    В таких словах как me или believe можно услышать дополнительный призвук между согласным звуком и [i]. Получается нечто похожее на [mei] и [beleiv].

    12. Ярко выраженный звук [u]

    Почти как русское «у». У британцев и американцев этот звук произносится куда менее интенсивно, губы практически не задействованы и не напряжены. У австралийцев же звук очень ярко выражен.

    13. Дифтонг [iə] меняется на [ia]

    Особенно хорошо это слышно в слове here. Британцы произнесут его как [hiə], американцы еще добавят [r] в конце, а вот австралийцы уводят этот звук буквально в «иа» с ударением на «и». В некоторых региональных вариантах дифтонг преобразуется в простое долгое [i:], и, к примеру, слово “near” будет звучать как [ni:].

    14. Дифтонг [eə] меняется на [e:]

    Например, в слове hair вместо дифтонга вы услышите необычный монофтонг (необычный, потому что в британском стандарте звук [e] не бывает длинным): [he:]. Помимо фонетических особенностей австралийский английский богат лексическими тонкостями.

    Если вы планируете ехать в Австралию учиться или вовсе хотите переехать, то обязательно изучите австралийский сленг – без него рискуете не понять ни слова. Помните, что язык – живой организм, он меняется ежедневно, и новые слова и особенно сленг могут появляться чуть ли не ежедневно.

    Поддерживайте уровень языка с помощью ток-шоу, каналов австралийцев на YouTube и австралийского радио.

    Если вы хотите прокачать английский, приходите к нам

    Читателям блога дарим купон на 700 рублей для покупки абонемента, в который входит 8 видов тренировок и еженедельные рассылки про английскую грамматику и лексику — «Витаминки» и «Плюшки».

    А для безлимитного и вечного доступа ко всем возможностям сайта есть тариф «Всё включено» (скидка не действует).

    Какой официальный язык в Австралии: как общаются австралицы

    Прослушать запись

    В Австралии нет официального языка. Однако основная часть населения говорит на английском (Australian English), который де-факто считается национальным.

    Согласно последним статистическим данным, 76% австралийцев общаются на английском с уникальным австралийским диалектом — страйн.

    Английский язык в Австралии

    В официальных обращениях австралийских властей, для обучения в школах государства, а также в средствах массовой информации придерживаются правил английского языка. Но английский язык, на котором разговаривают в Австралии, отличается специфическим акцентом и неповторимой лексикой.

    В Австралии говорят на своем диалекте. pixabay.com

    Интересные факты об австралийском английском:

    • Английский язык в Австралии, наиболее приближен к британскому. Однако у него есть яркий колорит, именуемый страйном.
    • Страйн — это сленг, привезенный в 17 столетии первыми заключенными — лондонскими кокни и ирландцами, который впоследствии развивался, как мятежная субкультура.
    • Письменная австралийская вариация английского аналогична британской. Что же касается лексики, то в ее состав, кроме британских слов включены американские, а также лексемы из языков коренных жителей материка.
    • В отличие от британцев, которые произносят слова отчетливо, австралийцы сокращают их, пропускают некоторые звуки.

    Много слов для австралийцев имеют смысл, отличающийся от остальных англоязычных стран. Кроме того, страйн полон жаргонизмов, гипербол и даже ненормативной лексики, вульгарных выражений.

    Если учитывать вышеперечисленные факты, можно сделать вывод, что наиболее распространенным языком в Австралии является не британский английский, а его отдаленная производная — Australian English.

    Распространение родного языка иммигрантов

    Для большинства населения таких мегаполисов, как Сидней, а также Мельбурн, которые считаются самыми много культурными городами Австралии, английский язык не родной. Здесь проживает 65% иммигрантов. Они в своей повседневной жизни разговаривают на 240 иностранных диалектах, не англо-фризской европейской языковой подгруппы: многие пользуются родным языком, зная английский.

    При этом более миллиона переселенцев, вообще, не владеют английским. Для страны, в которой проживает 20 миллионов человек, этот показатель является значительным.

    Из-за огромнейшего многообразия национальностей, число языков Австралии в 2020 году составляет более двухсот, из которых наиболее распространены:

    1. Китайский, которым пользуются 2,1% населения;
    2. Вьетнамский — 1,7%;
    3. Итальянский — 1,4%;
    4. Арабский — 1,3%;
    5. Греческий — 1,3%;

    В Австралии распространен китайский. pixabay.com

    Язык аборигенов — коренных народов

    Аборигены Австралии имеют самую длинную историю в мире, которая насчитывает 60 тысяч лет. На период, когда первый европейский флот прибыл на этот континент, здесь было более двухсот языков коренных народов, которые сформировались и эволюционировали из единой языковой семьи.

    Коренной народ материка использует двести национальных наречий, из которых сохранились до сегодняшнего дня не более двадцати — на них разговаривают, их изучают в средних школах. Самым распространенным языком аборигенов считается Kriol, являющийся родным для тридцати тысяч человек.

    В Австралии существовало более 200 наречий. pixabay.com

    Австралия — материковое государство, на территории которого сосуществуют представители всех национальностей и культур мира. Подавляющее большинство из числа населения материкового государства считают, что английский их официальный язык, невзирая на то, что де-юре этот статус так и не определен.

    Подписывайтесь на Мигранту Мир: Яндекс Новости.

    На каком языке говорят в Австралии?

    В Австралии нет языка официальное использование которого было бы закреплено в конституции страны. Тем не менее английский, на котором говорит большая часть населения, де-факто считается национальным языком Австралии. По результатам переписи 2011 года 76,8% австралийцев сообщили, что разговаривают дома по-английски.

     Австралийский английский

    Английский на этом континенте имеет уникальный акцент и лексику. Австралийский и британский английский похожи, но у первого есть яркий колорит, называемый «страйном». Strine — величайший творческий продукт страны, характеризующийся сокращениями, ненормативной лексикой, гиперболами и вульгарными выражениями.

     Strine — это сленг, который привезли первые заключенные — лондонские кокни и ирландцы. Впоследствии он развивался как мятежная субкультура. Использование «страйновых» и сленговых слов варьируется от штата к штату. Кроме того, австралийский английский содержит много заимствований из языка аборигенов.

    Некоторые слова имеют для австралийцев смысл, отличающийся от других англоязычных стран по всему миру.

    Языки иммигрантов

    Для большинства населения Сиднея, самого многокультурного города Австралии, где проживает около 30% населения страны, английский не является родным.

     В Сиднее и Мельбурне проживают более 65% неанглийских иммигрантов, использующих при общении 240 иностранных диалектов. Многие переселенцы пользуются родным языком и владеют английским.

     Около 1 миллиона иммигрантов вообще не говорят по-английски, что является значительным количеством для страны, где проживает всего 20 миллионов человек.

    В совокупности в стране более 200 разговорных языков.  Китайский самый большой неанглийский диалект – им пользуются более 336 тыс. человек или 1,6% населения. Другие языки, на которых говорят в стране: итальянский -1,4% населения,  арабский  — 1,3%, греческий — 1,3%, кантонский — 1,2%. Активно расширяются панджаби и филиппинский/тагальский.

    Языки аборигенов

    Австралийские аборигены имеют самую длинную культурную историю в мире, насчитывающую около 6 тыс. лет. К тому времени как первый европейский флот прибыл в страну в 1788 году, в Австралии насчитывалось около 250 языков коренных народов.

     Предполагается, что эти языки возникли и эволюционировали из одной языковой семьи, состоящей из 700 диалектов. Из 250 только 20 дожили до сегодняшнего дня — на них регулярно говорят и изучают в школах. Самый распространенный аборигенный язык это Kriol, на котором общаются около 30 тыс. человек.

    Среди аборигенов используется также язык жестов Auslan Yolŋu и некоторые другие.

    Язык Тасмании

    Тасманийские языки были коренным диалектом острова. Основываясь на кратких списках слов, в Тасмании насчитывалось 5-6 языков.

     По этой причине возникла насущная необходимость в создании лингва франка – смешанного надрегионального диалекта, позволявшего общаться между собой всем жителям.

     Последние записи этого языка в качестве средства общения были сделаны 1830-е годы, а последний носитель тасманийского языка  умер в 1905 году. Сегодня аборигены говорят по-английски.

    Языки островов Торресова пролива

    Жители островов Торресова пролива помимо англокреольского используют два языка коренных народов: переходный агглютинативный западно-центральный язык и мериам-мир.

    Западно-центральный язык известен своими диалектами: кала-кавау-йя, кайвалигау-йя, кулькалгау-йя и кала-лагау-йя. Все четыре диалекта тесно связаны между собой. В западно-центральном языке есть мужской и женский пол, но нет среднего.

    Язык принадлежит к языковой семье пама-ньюнга, охватывающей большую часть страны.

    Мериам мир это папуасский язык, относящийся к языкам Папуа Новой Гвинеи и имеющий два диалекта — мериам мир и эрувим мир. Язык восточной части Торресова пролива — единственный диалект Папуа, который является родным для Австралии.

    Креольский, который начал развиваться в 1880-х годах, считается коренным языком Торрессова пролива и имеет пять диалектов — кейп-йорк, восточный, папуанский, тильский и западно-центральный. Австралийский креольский — это смесь английского, аборигенных языков и других диалектов.

    Оставьте комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *