Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

Переводчик – древняя и уважаемая профессия. Благодаря людям, знающим иностранные языки, с древних времен шли переговоры между представителями разных государств и народов, в ходе которых решались военные, политические и торговые вопросы.

Благодаря переводчикам люди разных стран имеют возможность читать произведения великих иноязычных поэтов и писателей. В чем заключаются профессиональные обязанности переводчика? Каковы особенности профессии? Сколько может заработать переводчик в месяц? Есть ли профессиональные бонусы и риски?

Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

Профессиональные обязанности

У переводчика довольно обширный круг профессиональных особенностей. Кроме того, что он должен делать технические, экономические и научные переводы научной, специалист перевода обязан:

  • редактировать переведенный материал;
  • аннотировать и реферировать научно-техническую документацию и специальную литературу;
  • составлять тематические обзоры по иностранным публикациям;
  • систематизировать переведенный материал и рефераты;
  • соблюдать сроки выполнения;
  • обеспечивать точное соответствие переводов смысловому и лексическому содержанию исходных текстов и материалов.

Для того чтобы качественно выполнять свою работу переводчик должен:

  • владеть иностранными языками (не менее двух);
  • знать методики различных видов перевода (научно-технического, устного, письменного и т.д.);
  • владеть специальной терминологией по профилю деятельности компании или предприятия;
  • ориентироваться в вопросах экономики, управления организацией и др.

Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

От чего зависит зарплата переводчика

Переводчик – профессия востребованная. Но ответить на вопрос – сколько зарабатывает специалист в этой области, ответить довольно сложно, так как уровень зарплаты зависит от большого числа факторов.

  1. Во-первых, это специализация. Так переводчики, работающие в компаниях, занимающихся недвижимостью, банковским делом, рекламой или журналистикой зарабатывают больше специалистов по переводу материалов других отраслей экономики.
  2. Во-вторых, огромное влияние на размер доходов влияет место работы переводчика. В коммерческих организациях зарплаты выше, чем в государственном секторе.
  3. В-третьих, важен иностранный язык, на который делается перевод. Существует зависимость, чем меньше специалистов, владеющих определенным языком, тем больше будет зарабатывать его носитель. Так, сегодня специалисты английского языка зарабатывают меньше, чем их коллеги, владеющие японскими или китайским языком. Однако потребность в знатоках редко используемых языков значительно ниже, чем переводчиков с английского, французского или немецкого.
  4. В-четвертых, важен характер перевода. Переводчики-синхронисты за свой труд получают существенно выше, чем специалисты технического перевода. Влияет на уровень зарплат объем и сложность перевода.

Кроме того, важным фактором оплаты труда переводчика является регион, в котором живет и работает специалист. Так, в столичных регионах знатоки иностранных языков могут рассчитывать на более высокие заработки, чем их коллеги из других областей страны.

Зарплата российского переводчика

Ежемесячная средняя зарплата переводчика в России составляет от 35 до 39 тыс. рублей. Это соответствуем средним зарплатам по экономике страны. Минимальная составляет 20-25 тыс. руб., на неё могут рассчитывать молодые специалисты со стажем менее 3 лет. Максимально переводчики могут заработать в месяц более 80 тыс. руб.

Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

Необходимо отметить, что уровень средних зарплат распределяется по иностранным языкам следующим образом. Самые высокооплачиваемые специалисты владеют греческим языком. Они зарабатывают более 80 тыс. руб.

  • Переводчики с арабского, японского, венгерского зарабатывают 56-63 тыс. руб.
  • Знания китайского, португальского, голландского языков принесут 50-55 тыс. руб. ежемесячного дохода.
  • Переводы с итальянского, английского, казахского позволяют рассчитывать на 35-42 тыс. руб.

Для организации продуктивной работы переводчику необходимо знание двух, а лучше более двух иностранных языков. Один из которых широко распространенный, например, английский, чтобы обеспечить постоянную занятость. А другой из редкоязычной группы, для повышения уровня доходов за счет высокооплачиваемых видов работ.

В Москве

Переводчики Москвы зарабатывают 40 – 100 тыс. рублей в месяц. Среднемесячный доход составляет 55 тыс. руб., что выше средних зарплат коллег по России и по другим регионам страны. Потребность в переводчиках в Москве достаточно высокая, примерно 350 вакансий в месяц. Около 5% работодателей готовы платить специалистам перевода 85-125 тыс. руб. ежемесячно.

В Санкт-Петербурге

Ежемесячно питерские мастера перевода с иностранных языков зарабатывают в пределах 20-110 тыс. рублей. В среднем в месяц они зарабатывают 65 тыс. руб., максимально – 180 тыс. руб. Анализ вакансий показал, что большинство работодателей готовы платить специалистам 40-50 тыс. рублей.

Самые высокооплачиваемые вакансии составляют всего 4% от общего числа. Уровень оплат по ним колеблется в пределах 140-180 тыс. руб.

В других регионах России

Переводчики в большинстве регионов России зарабатывают значительно меньше, чем в столичных.

  • Однако в Ненецком автономном округе за переводы специалисты получают более 80 тыс. руб. в месяц.
  • В Хакасии – 50 тыс. руб.;
  • В Ханты-Мансийском округе, Челябинске – 46-48 тыс. руб.;
  • Во Владивостоке и Новосибирске зарплаты на уровне средних по стране – 35-37 тыс. руб.;
  • В Саратове, Сочи, Ростове-на-Дону и Казани среднемесячная зарплата составляет 25-28 тыс. руб.;
  • Самые низкие зарплаты у переводчиков Самары, Омска, Пензы – 20-24 тыс. руб.;

Заработки иностранных переводчиков

Специалисты перевода за рубежом получают за свой труд значительно больше российских коллег. В США средняя часовая заработная плата составляет 20 долларов (1200 руб.), а в месяц – более 4000 долларов (240 тыс. руб). Переводчики Казахстана зарабатывают ежемесячно — 26 тыс. руб., Беларуси – 29 тыс. руб., Украины – 17 тыс. руб., что ниже зарплат в России.

Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

На какое пенсионное обеспечение может рассчитывать переводчик

Российские специалисты по переводу с иностранных языков рассчитывать на льготные пенсию по выслуге лет не могут. Размер пенсионного обеспечения определяется длительностью трудового стажа, размером заработной платы и суммы страховых взносов. Средние пенсии переводчиков – 12-14 тыс. руб.

Интернет — возможность дополнительного заработка и хорошая прибавка к пенсии

Стоит отметить, что сегодня переводчики с иностранных языков имеют большие возможности работы в Интернете. Так стоимость переводов колеблется от 150 до 400 рублей за 1000 печатных знаков. Самую высокую оплату получают специалисты, которые специализируются на переводах сложных узкоспециализированных медицинских текстов — более 500 руб. за 1000 знаков.

Специалисты, достигшие высокого профессионального уровня, получают возможность активно путешествовать по миру, например, в качестве сотрудника крупной туристической компании или переводчика руководителя крупной международной компании.

Переводчики имеют возможность работать с известными политиками, людьми культуры и искусства, бизнеса и спортсменами. Им удается наладить общение с жителями иноязычных стран, решать сложные политические и экономические вопросы сотрудничества. Поэтому уровень доходов профессионалов в области иностранных языков должен расти.

(2

Зарплата переводчика по городам РФ — Калькулятор

Мы провели исследование по 17 городам России, чтобы выяснить, какая сегодня зарплата у переводчика. Для наглядности даже сделали калькулятор зарплат переводчика. Так вы можете примерно оценить, сколько зарабатывают переводчики, и сколько сможете зарабатывать именно вы.

Под самим калькулятором вы найдете объяснения – как рассчитывается зарплата переводчика, что влияет на то, сколько получает переводчик сегодня в разных городах России.

Калькулятор зарплаты переводчика по городам России

Итого — начинающий переводчик, который работает с бюро переводов, может рассчитывать на зарплату 20 — 30 тысяч рублей в месяц. Это если он будет работать по 8 часов в день, как положено.

Более опытный переводчик уже заработает 40 — 50 тысяч рублей при тех же условиях. А если вы сможете выйти на прямых заказчиков, то ваша зарплата автоматически вырастет в 2 раза.

Но везде есть свои нюансы. Давайте подробно рассмотрим, как работает этот калькулятор зарплаты переводчика. Что влияет на уровень доходов.

Сколько зарабатывают переводчики

В данном калькуляторе мы рассматривали только письменных переводчиков. То есть это стандартная услуга – перевод письменного текста на русский язык или с русского языка на иностранный.

Конечно, вы можете работать устным переводчиком или даже синхронным переводчиком на различных мероприятиях. Тогда за час работы вы будете получать значительно больше. Но учтите, что работы устным переводчиком гораздо меньше, чем письменным. То есть в итоге ваш месячный заработок от письменного и устного перевода будет примерно одинаковым.

Как платят письменным переводчикам

Объем работы переводчика в России оценивается в «условных единицах текста». Одна условная единица – это 1800 знаков, вместе с пробелами и всеми знаками препинания.

То есть, если где-то написано, что переводчику платят 180 рублей – то имеется в виду именно за 1 условную страницу перевода.

Этим, кстати, наш переводческий рынок отличается от зарубежного. Заграницей принято считать стоимость перевода по словам. Там всегда цена будет указана за одно слово. Некоторые бюро переводов в России тоже пытаются перенять эту манеру.

Кстати, в 1800 знаках с пробелами примерно 290 слов. Это если вам вдруг надо будет перевести стоимость «за слово» в стандартную стоимость «за 1800 знаков с пробелами».

Также в некоторых бюро переводов расчет шел за 1000 знаков с пробелами. Например, в Омске.

Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

Еще один интересный момент. Когда мы делали анализ зарплат переводчиков по городам России, то увидели, что в Кемерово, например, стоимость перевода считают за 1670 знаков с пробелами.

Наверное, это маркетинговая фишка из той же серии, что упаковка сахара, весом 950 граммов. Вроде как разница небольшая, но на больших объемах мы значительно выигрываем в цене.

Но, повторюсь, до сих пор самой распространенной единицей измерения объема работы переводчика является именно «стандартный переводческий лист», который равен 1800 знакам с пробелами и знаками препинания.

Сколько получает начинающий переводчик

В нашем калькуляторе мы специально разделили переводчиков на три категории – начинающие переводчики, средний уровень, и опытные переводчики.

Уровень переводчика влияет на то, с какой скоростью он работает. Начинающему переводчику понадобится примерно полтора часа, чтобы качественно перевести одну страницу текста (те же самые 1800 знаков с пробелами). Опытный переводчик, с другой стороны, за 1 час может качественно перевести и полторы и две страницы.

Поэтому, если вы начинающий переводчик, то обязательно делайте скидку на скорость работы. Вот, вы работаете 8 часов в день. Значит вы успеете перевести примерно 6 страниц текста. И если ваша ставка составляет, например, 180 рублей за страницу, то за один день вы заработаете 1080 рублей.

Читайте также:  Как я самостоятельно съездил в музей Сальвадора Дали в Фигерасе * Испания

Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

К сожалению, ставка опытного переводчика, скорее всего, будет не сильно отличаться от начинающего. Но он за те же самые 8 часов успеет перевести минимум 12 страниц. А значит и его зарплата за один рабочий день составит 2160 рублей.

Так что, вы тоже, когда будете пользоваться калькулятором, примерно рассчитывайте, с какой скоростью вы работаете. Уровень профессионализма переводчика в России, к сожалению, влияет не на то, сколько ему платят. А на то, как быстро он может работать.

Если вы боитесь, что вам, как начинающему переводчику, никто работу не даст, то посмотрите статью – «Вакансии для переводчиков без опыта работы – где найти?» (откроется в новой вкладке)

Конечно, более опытный переводчик может рассчитывать на заказы от более дорогих клиентов. И для этого в нашем калькуляторе есть отдельный пункт.

Сколько платят переводчикам бюро переводов

Сегодня основными заказчиками переводчиков являются бюро переводов. Это посреднические организации, которые собирают тексты у прямых заказчиков, а потом раздают их переводчикам.

Естественно, за свою посредническую работу бюро переводов забирает какой-то процент от стоимости перевода. Как правило, это 50% денег за каждую переводческую страницу. И если на сайте какого-нибудь бюро переводов написано, что они берут 400 рублей за одну переводческую страницу – значит переводчику достанется в лучшем случае 200 рублей из этих денег. А скорее всего – еще меньше.

Но не надо думать, что бюро переводов – это эдакие паразиты, которые ничего полезного не делают, а только собирают деньги с заказчиков. На самом деле, они делают очень важную работу – они этих самых заказчиков для вас находят.

Допустим, вы решите начать работать с заказчиками напрямую, в обход бюро переводов. Это дело хорошее, и ваши ставки сразу вырастут в два раза. Просто потому, что вам уже не надо «отстегивать процент» посредникам.

Но тут возникают другие сложности. Чтобы вы всегда были обеспечены заказами – надо какое-то время тратить на поиск заказчиков, общение с ними, оформление документов, и прочее, и прочее.

То есть получится, что вы не сможете 100% времени уделять только переводам. И поэтому ваш месячный заработок будет снижаться. Вот здесь вы можете подробнее посмотреть – как работает бюро переводов (откроется в новой вкладке).

Лично я в любом случае голосую за работу с прямыми заказчиками. Тогда вы все равно будете зарабатывать если не в два, то в полтора раза больше точно.

Если вы еще не пробовали работать с прямыми заказчиками, то можете ради интереса попробовать выбрать их в калькуляторе, чтобы сравнить, насколько изменится ваша зарплата.

Еще один фактор, который влияет на то, сколько вы будете зарабатывать – это ваш рабочий язык.

Зарплата переводчика английского языка

Стоимость услуг переводчика, как и стоимость любого другого товара, зависит только от спроса и предложения.

Если английским языком владеет множество переводчиков, то и стоимость их услуг всегда будет ниже. Китайским языком, напротив, мало кто владеет. Поэтому стоимость одной переводческой страницы с китайского выше минимум в два раза.

В нашем калькуляторе мы взяли четыре языка для сравнения – английский, французский, немецкий и как раз китайский. Так вы сможете примерно прикинуть, сколько вам будут платить.

  • Английский язык – самый распространенный и недорогой.
  • Немецкий – чуть менее распространен, и поэтому платят за него чуть больше. Если в бюро переводов страница английского перевода стоит 400 рублей, значит за немецкий будут брать примерно 450 рублей.
  • Французский язык знает еще меньшее количество переводчиков. Поэтому в том же самом бюро переводов за одну переводческую страницу возьмут уже 470-490 рублей.
  • Китайский язык – король языков. В нашем условном бюро переводов стоимость перевода с китайского за одну страницу будет 1100 – 1200 рублей.

Но здесь тоже надо учитывать одну особенность. Английский язык распространен, заказывают много, и значит вы точно не будете сидеть без работы. А вот заказов с китайским языком гораздо меньше.

Даже те же самые китайцы стараются свои сопроводительные документы писать на английском языке. Они знают, что так они значительно сократят расходы на перевод и локализацию продукта.

Поэтому вполне может сложиться такая ситуация, что вам, как переводчику английского, платят 180 рублей за одну переводческую страницу. Но этих страниц вы переводите 170 штук в месяц. И тогда ваша месячная зарплата составляет 30 тысяч рублей.

За перевод с китайского вы берете аж 1200 рублей за страницу. Это очень льстит вашему самолюбию. Но оказывается, что таких китайских страниц за месяц набирается всего 5 штук. И ваш итоговый заработок составляет всего 6 тысяч рублей.

Какой отсюда вывод? Надо переводить дорого, и так, чтобы вы были каждый день обеспечены заказами «под завязку». Тогда это будет дело ))

Но где же в России можно найти такой объем дорогих заказов для переводчика?

Сколько стоят услуги переводчика в Москве

Первым делом на ум приходит, конечно же, Москва. Ну, где еще можно зарабатывать огромные деньги сегодня в России?

И частично это правда. В Москве одни из самых высоких расценок на переводческие услуги. Одни из самых – но не самые высокие. Потому что тут мы опять сталкиваемся с тем же самым спросом и предложением.

Очень многие переводчики стремятся работать именно в Москве. И сегодня им для этого даже не обязательно переезжать. Переводчик – это на 90% профессия удаленная. То есть вы можете выполнять заказы для Москвы, а жить в любом другом городе России.

Конечно, это сильно влияет на уровень цен. В Москве вы не будете зарабатывать в 3-4 раза больше, чем в провинции, просто потому что это Москва. Очень многие бюро переводов вам предложат ставки ниже, чем даже в вашем родном городе.

Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

Поэтому я бы вам рекомендовал приглядеться и к другим городам. Например – Екатеринбург. Хотите верьте, хотите нет, но зарплата переводчика в Екатеринбурге гораздо выше, чем в той же самой Москве.

В столице вы будете получать в среднем 220 рублей за одну переводческую страницу с английского языка. А в Екатеринбурге уже 250 – 300 рублей за ту же самую страницу. С чем это связано? Полагаю, что с тем же самым спросом и предложением.

Есть такие города, которым очень сильно не повезло в переводческом плане. В этих городах есть крупные известные университеты, которые каждый год выпускают по 200 – 300 новоиспеченных переводчиков.

А вот нужного объема заказов, чтобы обеспечивать всех этих переводчиков, в городе просто нет. Соответственно, ставки на переводческие услуги падают «ниже плинтуса». И никто ни в чем не виноват.

Просто переводчики, чтобы получить хоть какие-то заказы, соглашаются работать все дешевле и дешевле.

Ведь через месяц-другой опять выпуск на переводческом факультете, и на рынок придут новые голодные молодые специалисты.

К таким «городам-неудачникам» можно отнести Самару, Казань, и мой родной Нижний Новгород. Всем эти города хороши. И переводчиков там готовят чуть ли не лучше всех в России. Но вот вам факт – 120 – 140 рублей за переводческую страницу, и крутись как хочешь.

Хорошо, что сегодня вы можете удаленно работать переводчиком хоть с Москвой, хоть с Екатеринбургом.

Кстати, если вашего города нет в списке нашего калькулятора – то постарайтесь выбрать какой-нибудь город, который ближе всего к вашему по размеру, населению и расположению.

Заключение

Если делать какой-то общий вывод из нашего исследования, то вывод будет положительным. Зарплата переводчика в России растет.

Первое подобное исследования я делал в 2012 году. И цифры, которые показывал первый калькулятор зарплат переводчика, были примерно в 1,5 раза ниже.

А это доказывает, что переводчик – это вовсе не «умирающая профессия», как многие сегодня полагают. На самом деле, переводчик становится более «профессиональной» профессией.

Требования к качеству переводов растут, конкуренция ужесточается. То, что можно перевести «гуглом» — гуглом и переводят. Но если речь идет уже о более серьезном уровне, то хотят нанимать профессионалов.

И платить им тоже готовы профессионально.

Еще одна ремарка «в сторону». Вы можете заниматься не только переводом текстов. Сегодня одна из самых востребованных услуг – это перевод документов с нотариальным заверением. Тут вы можете вообще озолотиться.

Дело в том, что все документы в России у нас стандартные. То есть вы один раз сделаете перевод, например, свидетельства о рождении, а дальше будете только цифры и имена менять в своем шаблоне.

Соответственно, таких документов вы сможете за один день перевести очень много. Нужно уметь их правильно оформлять, конечно. И конечно, надо будет работать с бюро переводов, чтобы они делали нотариальные заверения ваших переводов.

Но в любом случае, ваша зарплата переводчика личных документов будет очень высокой. Вот здесь вы можете посмотреть краткий курс нотариального перевода для начинающих (откроется в новой вкладке).

Надеюсь, мне удалось вас немного вдохновить и показать, что переводчик сегодня – это востребованная и высокооплачиваемая профессия.

Пишите в х, какая зарплата переводчика получается в вашем городе.

Сколько зарабатывает переводчик в России в 2022 году

Переводческая деятельность одна из самых таинственных профессий, связанных с языками. Практически никто не знает в чем, заключается эта работа, но множество детей по всей стране все больше поступают в университеты, чтобы овладеть этой профессией. Что же в ней такого особенного? Сколько зарабатывают переводчики в России в 2022 году, и какие перспективы ждут молодых специалистов?

Еще в эпоху древней Греции один философ говорил о значимости переводчиков. Сейчас профессиональные переводчики стали неотъемлемой частью жизни людей. Эти профессионалы встречаются на экскурсиях за границей в качестве гидов и координаторов в залах гостиниц, на заседаниях ООН и переговорах двух крупных фирм разных стран.

Читайте также:  Вильяхойоса в Испании - сладкий город радости

https://www.youtube.com/watch?v=TTF5VtA93E8

Как ни странно, представители этой профессии настоящие невидимки, которые сливаются со стенами и только голос их остается в головах людей.

Интересно! Сколько зарабатывает фотограф в России в 2022 году

Сами переводчики утверждают: важно работать в том случае, если ты болен профессией и готов работать бесплатно. Эта профессия необыкновенно сложна и требует максимальной концентрации. В своей профессии переводчики делятся на иерархию, которая и отвечает за их уровень знания языка и уровень оплаты труда:

Переводчик художественной литературы. Первые годы студентов обучают мастерству пера. Практически все переводчики, получившие диплом литератора позднее становятся писателями. К сожалению, платят за работу переводчикам художественных текстов крайне мало. Зато именно их лучше всего нанимать в качестве фрилансера-переводчика.

Переводчики технической литературы. В основу образования входят специальные предметы и изучения терминологии. Студенты в первые годы выбирают основные направления, по которым будут осуществлять письменный перевод.

Выбор осуществляется между: медицинским переводом, экономическим, социологическим, политическим.

У переводчиков этой группы больше возможностей для заработка, так как они могут переводить научные статьи, так и осуществлять перевод устный.

Последовательные переводчики. Эти люди не специализируются на письменных переводах от слова совсем. Чаще всего они сопровождают своего заказчика на важных встречах и выступлениях.

Суть последовательного перевода в чистой импровизации: переводчик слышит одно или два предложения оратора и в течении короткой паузы переводит их на другой язык. Рекомендуется иметь при себе блокнот, чтобы делать краткие записи и не забыть важное.

После трудового дня записи нужно уничтожить, так как переводчики обязаны хранить тайну переговоров.

Синхронные переводчики. Это голубая кровь в мире перевода. Именно синхронисты работают в ООН. Заработок этих людей самый высокий, как и степень ответственности.

Вся суть синхронного перевода заключается в том, что переводчик произносит текст параллельно речи оратора, но на другом языке.

Часто речь оратора пишется заранее и передается синхронисту за несколько дней перед переводом, чтобы тот успел подготовиться, но иногда в самый разгар выступления оратор может выкинуть целый отрезок своего текста, посчитав его неуместным и начать импровизировать.

В этом случае синхронист должен уметь быстро перестроиться и начать переводить текст оратора параллельно на другой язык. Синхронный перевод осуществляется в специальной будке.

У синхрониста есть большие наушники с микрофоном, через которые он слышит речь оратора и в микрофон вещает перевод, который все слышат через колонки в основном зале.

Зачастую кабинка синхрониста находится в одном помещении, а переговорщики в другом и между собой они не пересекаются.

Интересно! Сколько зарабатывает кондитер в России в 2022 году

Сколько зарабатывает переводчик в России в 2022 году и от чего зависит ЗП

Средняя зарплата по данным сайта russia.trud.com переводчика котируется 29 000 рублями, на деле ситуация неоднозначна и в одних регионах зарплата выше. в других выше. Таблица зарплат в регионах.

Ямало-Ненецкий Автономный округ

Средняя зарплата по регионам

Как видно из таблицы средняя зарплата в регионах разнится в несколько раз, самая высокая оплата в сфере переводоведения в Астраханской (89 000 рублей), Архангельской (72 000 рублей), Мурманской областях (56 000 рублей), а самая низкие зарплаты в остальных регионах, но не ниже 40 000 рублей.

От чего зависит зарплата переводчика От места нахождения в переводческой иерархии. Тем же письменным переводчикам платят меньше по той причине, что при данном виде перевода не нужно много мастерства и знаний, как при синхронном. От страны и региона. Искать профессию нужно в тех местах, где переводчики нужны больше всего.

Там же и будет обеспечен хороший заработок. Если вы не хотите покидать зону комфорта, то не стоит ждать, что миллионы сами придут в ваши руки. От опыта работы и уровня владения языком. От работодателя. ООН и президент США согласятся заплатить своему переводчику больше, чем частная компания.

Нефтедобывающие компании больше фармацевтических.

Интересно! Сколько зарабатывает массажист в России в 2022 году

https://www.youtube.com/watch?v=1vAmBBDsQEg

Сейчас ежегодно все больше детей поступает в университеты на переводчика по разным причинам. Многие пытаются выучить языки и уехать в соседние страны, где выше уровень жизни. При этом эти дети не обращают внимание на реальные перспективы.

В первую очередь хорошие переводчики могут устроиться в переводческую ассоциацию, получить постоянных заказчиков и опыт работы. Более продвинутые отправляются либо в свободное плавание и ищут заказы самостоятельно, либо устраиваются в фирмы, нуждающиеся в переводчике. В России в первую очередь нужно выделить компании по добыче и продаже нефти.

Разумеется, нельзя отпускать возможность работы за рубежом. В основном русских переводчиков без опыта работы берут в качестве гида для туристов, но более продвинутые специалисты регулярно переводят для губернаторов штатов.

Для тех, кто не любит общество людей и предпочитает работать дома есть отрасль художественного и специального перевода. Это великолепная возможность прочесть книгу любимого автора самым первым во всей стране, либо перевести научный труд для популярного журнала.

Переводческая деятельность настолько многогранна, что немногие могут с первого раза выявить плюсы и минусы этой профессии. Но они есть, как и в других профессиях по всему миру.

Возможность развиваться в самых разных областях перевода (художественный, технический, последовательный, синхронный). Владеющий иностранным языком на уровне высококлассного переводчика имеет право претендовать на высокие посты в крупных фирмах. Есть возможность путешествовать, познавать чужую культуру и общаться с людьми из разных стран.

Нестабильная нагрузка. Зачастую переводчикам платят не по факту сдачи заказа, а по факту внесения оплаты заказчиком.

Зарплаты Переводчик английского языка в России. Средняя зарплата Переводчик английского языка в России, статистика Trud.com

31 271 ₽ Средняя зарплата в месяц

Валюта: RUB USD Год: 2021 2020 2019 Выгрузить данные

На гистограмме изображено изменение уровня средней заработной платы профессии Переводчик английского языка в России.

Переводчик английского языка

ОДК-Пермские моторы, Пермь, Комсомольский проспект

Обязанности: Письменный перевод с/на английский язык (преимущественно технической документации) Устный перевод (в том числе непосредственно на производственной площадке) Требования: Высшее лингвистическое образование Английский язык на профессиональном уровне Высокий уровень владения русским языком, грамотность, умение четко излагать мысли Владение техническим английским Грамотная устная и письменная речь Уверенный пользователь Microsoft office Способность быстро осваивать специализированные программы Высокая скорость и качество работы, организованность Умение выполнить большие объемы работы в сжатые сроки Знание делового этикета Дополнительные требования Опыт работы в переводческой сфере от 3 лет Дополнительное техническое образование или подтвержденный опыт работы с техническими переводами Знание второго иностранного языка желательно Ключевые навыки Английский язык Письменный перевод Перевод технической документации по двигателестроению, машиностроению, производственным процессам и т.д. ASD STE100 Редактирование текстов на иностранном языке Перевод договоров Перевод научной литературы Перевод статей Перевод финансовой документации Перевод юридической документации Деловая переписка Ведение отчетности по выполненным переводам Личные качества Внимательность к деталям, аккуратность, самоконтроль Ответственность, усидчивость, исполнительность, готовность к периодической ненормированной работе Командная работа и взаимовыручка Стрессоустойчивость, коммуникабельность Обучаемость Условия: Ставка временная (на период отпуска по уходу за ребенком) Полный рабочий день, официальное трудоустройство, своевременная и стабильная зарплата, социальный пакет. По истечении года выплачивается ежемесячная надбавка за выслугу лет.

Переводчик английского языка

МТПК, Магнитогорск, Шоссейная улица

Обязанности: письменный перевод текстов различной тематики; устный последовательный перевод (переговоры, совещания) Требования: владение английским языком не ниже upper-intermediate; разговорный английский язык; средне-профессиональное, высшее образование; опыт работы приветствуется. Условия: полный соц. пакет; график работы 5/2 с 09.00 до 18.00 работа на территории работодателя; з/плата по итогам собеседования.

Редактор-переводчик английского языка (нефтегазовая тематика)

Переводческая компания ТРАНСТЕХ, Санкт-Петербург, площадь Конституции, к

Компания «Транстех» приглашает на работу в штат редакторов-переводчиков английского языка по нефтегазовой тематике. Обязанности: Письменный перевод на нефтегазовую тематику (нефтегаз/нефтехимия/глубоководная добыча). РАБОТА В ОФИСЕ.

Требования: Отличный уровень владения английским и русским языком Опыт работы редактором переводов технических текстов от года Владение методикой научно-технического перевода и основами научного и литературного редактирования Знание терминологии по тематикам нефтегаз/нефтехимия/глубоководная добыча обязательно Уверенный пользователь ПК, высокая скорость печати Умение выполнять работы в срок Умение работать в команде, ответственность, высокая работоспособность Условия: График работы 52, полный рабочий день. Официальное трудоустройство с первого рабочего дня. Работа в команде профессионалов и отзывчивых людей. На этапе собеседования проводится обязательное языковое тестирование кандидатов Вакансия срочная!

Переводчик английского языка

Postuf, Москва, Мельницкий переулок

Обязанности: Устный и письменный перевод с английского языка; Редактура и контроль качества текстов. Требования: Опыт работы в качестве переводчика; Профессиональное владение английским языком; Профессиональное владение русским языком; Приветствуются знания других языков.

Условия: Работа удаленно или в офисе; Частичная или полная занятость (от 20 до 40 часов); Гибкий график; Комфортный офис в 3 минутах от м.

Курская (БЦ «Мельницкий»); Компенсируем оплату за переезд (первый месяц проживания в Москве за наш счет); Своевременная выплата зарплат, оформление по ТК.

Переводчик с английского языка

ПАО «Челябинский кузнечно-прессовый завод», Челябинск

Что вам предстоит делать:​Письменные и редко устные переводы на английском языке на промышленномпредприятииЧто нужно знать и уметь:Высшее профессиональное. Английский Advanced или Proficient. Диплом переводчика (специальность – лингвист, переводчик) для заверения переводовСтаж работы по специальности не менее 3-х лет.Опыт постоянной работы предпочтителен на промышленномпредприятии.

Английский язык. Следующие языки желательны как второй — немецкий иликитайский. Но переводчик в любом случае должен отлично владетьанглийским языком на уровне С1 (advanced).письменный перевод ТЕХНИЧЕСКОЙ документации (чертежи, стандарты) со строгим соблюдением общепринятой терминологии.

​Что мы предлагаем:Работа на современном крупном промышленном предприятии;Своевременная и достойная оплата труда;Официальное трудоустройство в соответствии с ТК РФ;Активный профсоюз;Молодёжная политика;Льготные путёвки на отдых и в детские лагеря;Дополнительные социальные выплаты по коллективному договору;Компенсация аренды жилья иногородним в некоторых случаях (обсуждается на собеседовании);Профессиональное развитие и карьерные перспективы.График работы ненормированный;Заработная плата от 40 000 рублей.​​

Читайте также:  Как получить гражданство Объединенных Арабских Эмиратов в 2022 году

Переводчик английского языка

ОХК Щекиноазот, рабочий поселок Первомайский, Симферопольская улиц …

Щекиноазот объявляет о реализации проекта по строительству газохимического комплекса на территории АО «Ефремовазот» ( г. Ефремов, Тульская область) и приглашает в команду проектной группы переводчика английского языка.

Требования: высшее лингвистическое/техническое/экономическое образование опыт работы приветствуется (строительное направление); грамотная устная и письменная речь; свободное владение английским языком; опыт работы письменным переводчиком от одного года; высокая скорость печати; готовность к командировкам по России и за рубеж; знание технической, общестроительной, инженерной терминологии; опыт работы в проектных организациях, инжиниринговых компаниях приветствуется; ответственность, исполнительность, внимательность, доброжелательность, знание делового этикета; умение расставлять приоритеты и работать в режиме многозадачности; уверенный пользователь MS Office; Обязанности: письменный и устный перевод технической документации с английского языка/на английский язык (тематика: проектирование, строительство, производство); ведение деловой рабочей переписки, переводы переговоров руководства; сопровождение руководителя на внутренних и внешних совещаниях, а также в рабочих командировках (устный последовательный перевод, шушотаж); участие в совещаниях разного уровня с иностранными компаниями в качестве переводчика (технические, организационные и финансовые переговоры, рабочие встречи проектного офиса); участие в подготовке двуязычных технических и коммерческих документов, протоколов встреч, переговоров и совещаний, корреспонденции и др. Условия: территориальное нахождение: первые 2 года работы — АО «Щекиноазот», р.п. Первомайский, Тульская область; остальное время АО «Ефремовазот» г. Ефремов, Тульская область; полная занятость (полный рабочий день, график работы 5/2 (понедельник — пятница с 08-00 до 17-00, обеденный перерыв с 13-00 до 14-00, выходные дни — суббота +воскресенье); стабильная заработная плата (по результатам собеседования); социальный пакет (доставка к месту работы из Тулы комфортабельными автобусами за счет предприятия (из Заречья, из Криволучья через Зеленстрой), санаторно-курортное лечение и дотации на летний отдых в пансионате г. Анапа, спортивные и культурные программы для сотрудников и членов их семей, профессиональное развитие и обучение на целевых местах в ведущих ВУЗАх), две столовые на территории предприятия; система наставничества и адаптации новых сотрудников; жилищная программа (корпоративная поддержка, при приобретении работниками жилья, в виде компенсации части процентов по привлечённым ипотечным кредитам и компенсации части первоначального взноса по ипотеке); корпоративные программы лояльности от компаний — партнеров. возможность профессионального роста.

Переводчик английского языка

Нейрософт, г. Иваново, ул. Воронина

Компания «Нейрософт» занимается разработкой и производством высокотехнологичного медицинского оборудования, которое помогает врачам и ученым во всем мире сохранять здоровье людей. Приборы, выпускаемые компанией «Нейрософт», работают в 92 странах мира. Широкая география продаж невозможна без знания английского языка.

Большинство сотрудников нашей компании свободно владеют английским и могут общаться с иностранными партнерами без переводчика. Однако для успешной сертификации оборудования необходимо переводить большое количество технической документации, и для этого нашей команде переводчиков требуется специалист.

Кого мы хотим найти? Вас, если Вы: Свободно владеете английским языком Знаете грамматику, стилистику, орфографию английского и русского языков Готовы узнавать новое о медицинских приборах и повышать свой профессиональный уровень медицинского и технического перевода Вас не пугает работа с документами, а изучение международных стандартов Вас вдохновляет Что нужно будет делать? Письменные переводы технической документации, инструкций, руководств по эксплуатации приборов, рекламных брошюр, протоколов, медицинских статей, СМК (система менеджмента качества). Что мы предлагаем? работу в крупной, стабильной международной компании; абсолютно белую заработную плату; оформление в соответствии с ТК РФ; корпоративный фитнес в World Class, Олимпия; бесплатные занятия по фитнесу, йоге, зумбе в собственном спортивном зале; традиционные корпоративы, турниры по боулингу, настольному теннису и т.д.; лечение для сотрудников и членов его семьи в семейной клинике «Медис»; график работы с 9 до 18, суббота и воскресенье выходные; отпуск 28 дней; зарплату по результатам собеседования и выполнения тестового задания; Присоединяйтесь к нашему молодому дружному коллективу! Благодарим Вас за интерес, проявленный к нашей Компании! Резюме будет рассмотрено в течение двух недель с момента его получения. Уверены, что Вы предоставите нам наиболее полные данные о себе, достаточные для принятия решения. Если Ваш опыт работы и пожелания соответствуют требованиям и возможностям Компании — Менеджер по персоналу свяжется с Вами по указанным контактам. Отсутствие ответа в течение вышеуказанного срока, означает, что, к сожалению, на сегодняшний день мы не можем предложить данную вакансию. В этом случае мы сохраним Ваше резюме в базе данных Компании, чтобы в будущем предложить работу, соответствующую Вашей квалификации.

Переводчик английского языка

ГК СМАРТ, Москва

Обязанности: Синхронный перевод с английского во время переговоров ГАПа с подрядчиками (онлайн и очные встречи); Помощь с переводом архитектурной документации; Перевод и составление корреспонденции (эл. почта, протоколы, редко — юридические документы); Знание немецкого языка для перевода документации — большой плюс.

Требования: Знание английского языка С2 (синхронный перевод с английского); Знание технического языка (профессиональная область — архитектура, проектирование, строительство, дизайн); Работа с деловой корреспонденцией; Дополнительно знание немецкого языка (будет плюсом). Условия: Оформление по ТК РФ График 5/2 с 9:30 до 18:30 Уютный офис в центре Москвы (м.

Павелецкая), бизнес-центр А класса.

Переводчик английского языка медицинской тематики

AWATERA, Москва

Переводческой компании Awatera требуется внештатный переводчик для удаленной работы Обязанности: выполнение письменных переводов текстов медицинской тематики (клинические исследования); работа в системе SmartCAT.

Требования: наличие опыта выполнения письменных переводов; знание медицинской тематики; успешное выполнение тестового задания.

Условия: объёмы работ и сроки согласуются отдельно для каждого заказа; оплата выполненного объема работы по фиксированной ставке; удаленная работа, можно совмещать с другой работой/учёбой, можно работать из любого города.

Переводчик английского языка

Спецстрой, Москва, -я Брестская улица

Компания ООО «СпецСтрой» — это многопрофильное предприятие, предоставляющее полный комплекс профессиональных услуг в сфере инжиниринга и поставок высокотехнологического оборудования на объекты нефтегазовой, нефтехимической и энергетической отраслей промышленности.

Мы проектируем, строим, вводим объекты и оборудование в эксплуатацию. Должностные обязанности : Введение переговоров с партнерами, потенциальными продавцами.

Осуществление устного и письменного перевода: Технико-коммерческих предложений, Перевод технических характеристик продукции , Заявок и предложений от производителей и перевозчиков. Устный перевод рабочих , переговоров (по телефону).

Соотношение устных и письменных переводов : 20 и 80 процентов. Требования : Английский язык свободное владение. Условия: Оклад 50000 руб. — 60000 руб. NET . График работы 9-18. Пятидневка. Оформление по ТК РФ.

Переводчик английского языка (инвестиционная, биржевая и экономическая тематика)

Levochkin.vc, Беларусь, Минск

Мы — частный венчурный фонд, работающий в России и за рубежом. Инвестиционный фокус фонда — быстрорастущие технологические импакт-стартапы в ряде больших трендов: глобальный энергопереход (чистая энергетика), децентрализованное образование, биотехнологии, AI, блокчейн. Мы помогаем расти компаниям, в которые инвестируем.

Также мы ведём ряд консалтинговых проектов для некоммерческих организаций pro bono. Сейчас перед нами стоит задача построения бренда среди англоязычной аудитории технологических инвесторов. Мы будем регулярно делиться своими наработками, публикуя аналитику. Для наилучшего принятия эти материалы должны быть написаны нативным английским, нашего уровня для этого не хватает.

Кого мы ждём:Переводчика с уровнем нэйтива именно в тематике инвестиций Обязанности: Перевод аналитических статей с русского языка на английский Требования: Опыт перевода (написания) на английский язык текстов по инвестициям — просим прислать ссылки в сопроводительном письме Мы предлагаем: Удалённая работа на сделке: нам необходимо ритмично переводить 2-3 материала в неделю Уважительная атмосфера в нашем небольшом дружном коллективе Чувство, что вносишь свой вклад в изменение мира

Переводчик английского языка

Альтиус, Казань

Обязанности: Осуществлять устный перевод с русского языка на иностранный и с иностранного языка на русский на переговорах с иностранными партнерами Письменный перевод строительных текстов, договоров, переписки с заказчиком Документооборот на английском языке Требования: свободное владение языком опыт последовательного перевода на переговорах опытный пользователь ПК (Office, Excel) Условия: договорные

Переводчик английского языка (автомобильная промышленность)

TechInput, Москва

Компания ТехИнпут приглашает к сотрудничеству на постоянной основе переводчиков английского языка со знанием автомобильной тематики. Обязанности: письменный перевод технических текстов, корреспонденции, контрактной документации; последовательный устный перевод совещаний, переговоров, телефонных бесед, рабочих встреч.

Требования: высшее профессиональное образование по специальности «Переводчик»; опыт работы устным и письменным переводчиком от 5 лет; опыт технического перевода, а также перевода на финансовую и юридическую тематику, контрактной документации; обязательный опыт переводов текстов автомобильной тематики; готовность предоставить примеры переводов по этой тематике; готовность постоянно совершенствовать свои навыки и регулярно пополнять свой словарный запас узкоспецифической терминологией отрасли; понимание специфики межкультурной коммуникации. Условия: обязательное выполнение тестового задания (перевод в паре английский-русский и наоборот — не более 2 страниц в каждом направлении); уровень заработной платы обсуждается на собеседовании.

Переводчик английского языка (горнодобывающая промышленность)

AWATERA, Москва

Обязанности: Письменный перевод текстов с русского языка на английский язык и обратно (можно работать и только по одному языковому направлению). Работа в программе SmartCAT. Требования: Опыт работы переводчиком.

Владение тематикой. Владение SmartCAT или желание освоить программу. Владение Trados — желательно. Возможность оперативно принимать заказы. Успешное выполнение тестового задания. Условия: Удаленная работа. Свободный график.

Оплата сдельная.

Переводчик английского языка

, Санкт-Петербург, Адмиралтейская

Требуются люди с отличным знанием английского языка (ур В1 и выше), для общения с носителями языка, а именно менеджера которые будут непосредственно помогать общаться нашим сотрудникам с потенциальными заказчиками в онлайн пространстве, то есть вы будете своего рода соединяющим звеном. Всему обучим, обо всем расскажем.

Оплата хорошая, возможность карьерного роста. Размер зп будет напрямую зависеть от вашего желания(% от сделок).Работа удаленная, с дома. Вам нужно будет иметь ноутбук или компьютер, доступ к интернету и желание работать.

Рабочий график выберите сами, 6 часов в день-6 дней в неделю) По подробностям писать в сообщения)

SMM-специалист / Таргетолог / Менеджер интернет-проекта

Goa Villa, Ростов-на-Дону, Ворошиловский проспект, /

Оставьте комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *